How Language Solves Its Problems

Perhaps you were puzzled by the title of today’s post. Language doesn’t solve its own problems…does it?

Yes, it does. (Regular readers of this blog know that I’m talking about postmodernism – the idea that language is much more than an inert tool we can completely control.)

The world is always changing, and language has to keep up. It is – after all – the engine that keeps the world moving. (I really like that engine idea because it reminds us that language has its own momentum and drive.)

No matter how hard we try, we can’t control what language will decide to do. It’s stubbornly going to march along, taking us with it where it wants to go.

One example is the way English handled the loss of its gender-neutral pronoun a thousand years ago (the “singular they” issue). If someone from UPS is knocking on your door, and you don’t know if they’re male or female, you’re supposed to say, “He or she is here with your delivery.”

You’re not supposed to say, “They’re here with your delivery.” That popular usage is an example of the deterioration of English.

But if you do some research, you discover that the “singular they” has been around since the 14th century. Language solved the problem of the missing pronoun all by itself, even though English teachers don’t like the solution it came up with!

You would have a hard time finding a famous writer – from Caxton to Shakespeare to Shaw – who hasn’t used the “singular they.” I did it myself earlier in this post: “If someone is knocking on your door, and you don’t know if they’re male or female….”

When you start to look for ways that language solves its own problems without input from the experts, examples are everywhere.

I started thinking about this process during a discussion of quotation marks on Quora. Mike Gower told me about a British practice that’s totally new to me:

What seems to happen in everyday use in the UK is that double quotes are used for quoted speech, and single quotes for quoted text. That’s probably less of a formal rule than a habit that drifted in from the need to differentiate between quoted speech in fiction and quoted text.

Will that practice catch on in the US? It might – and maybe it already has. In the past year or so, I’ve noticed that Americans are starting to mix British ‘inverted commas’ and American “quotation marks,” and it’s been driving me crazy.

It never occurred to me that English was feeling the need to differentiate between a formal quotation and a conversation – and found a solution. (I may have to stop griping!) In twenty-five years, English textbooks may even be telling students to use quotation marks the way Mark described.

Here’s another example of how language adapted to meet a need. My English professors taught me to use quotation marks for titles of short works, like “The Star-Spangled Banner.” Italics were for full-length works, like The Da Vinci Code.

But you can also use italics to show what a fictional character is thinking. In a short story you might read about a young soldier who’s just seen an attractive woman and thinks: She’s the one. I’ve got to find an excuse to talk to her. I’ll ask if she knows where Curzon Street is.

Who knew you could use italics this way? Nobody told me in college.

I can’t resist giving you one more. We often decry texting because it allows abbreviations and phonetic spellings. But texting is developing its own subtleties.

We all know that punctuation is often omitted in texts, which tend to be casual and conversational. But beware. Picture this scenario: you text your girlfriend tat you’re cancelling tonight’s date because an old friend is in town, and he wants the two of you to go bowling. Here’s your girlfriend’s text response: 

Fine.

That period would be standard English if you were writing a school essay or a business letter. But in this conversation it’s the equivalent of a hiss through gritted teeth. You’d better set up another time for that trip to the bowling alley – or start looking for another girlfriend! The period – that innocent punctuation mark we were introduced to in first grade – is becoming a weapon in the war of the sexes.

And so it goes. The world changes. Language sees a need and fills it, without so much as a by-your-leave. Who says that language doesn’t have power?

bowling pins

Share

Commas with And

It’s a question I hear all the time: when do you use a comma with and? If you’d like to learn about the Oxford comma, click here. What I’m going to focus on today is joining sentences with and.

Here’s the rule. If there are two sentences, use the comma. If not, omit the comma. Here are two examples:

We loved Hawaii, and we want to go back.  TWO SENTENCES: COMMA

We loved Hawaii and want to go back.  ONE SENTENCE: NO COMMA

But why? Many people just insert the comma (or leave it out) willy-nilly, without using a rule for guidance. What difference does it make? Answer: A huge difference. And I can prove it.

Take a look at this sentence:

We roasted marshmallows and a squirrel

Pretty nasty picnic! But now read this:

We roasted marshmallows and a squirrel grabbed one.

Much nicer picnic! So how do we make the sentence clear enough so that it can be understood on the first reading?

The answer is to insert a comma after marshmallows. That punctuation mark – a mere wiggly line – tells your brain that the roasting is over. We know that the squirrel introduces something else that happened.

We roasted marshmallows, and a squirrel grabbed one.  CORRECT

Let’s try another example. Here’s the beginning of a sentence about a party:

I invited Joe and Alice

Poor Alice – she wasn’t included! But maybe she came to the party after all:

I invited Joe and Alice asked if she could come too.

It’s another confusing sentence that can, luckily, be fixed with a single comma. Try this:

I invited Joe, and Alice asked if she could come too.  CORRECT

So here’s the rule: Use a comma when you join two sentences with and. (Sentences with but work the same way.)

And here’s the underlying principle: Your brain uses that comma to figure out that the first sentence is finished and a new one is beginning.

Let’s try one more example – an and sentence that doesn’t need a comma:

I invited Joe and Alice to the party this weekend.  CORRECT

There’s no need to separate “Joe and Alice” – they’re both invited. So I didn’t insert a comma.

Are you surprised how easy this rule is? I am too. Isn’t English wonderful?

a squirrel on a branch

Share

Why Study Old English? – Part I

Many years ago I had a job teaching English as a second language. (That’s a misnomer: often my students were learning English as their third or even their fourth language.)

Along the way I took some courses to enhance my teaching skills. One course that was strongly recommended was the history of the English language. I thought that was ridiculous, but I wasn’t about to argue with my mentor. It turned out to be one of the most useful courses I’ve ever taken. (More about this in a future post.)

I had a small advantage because I’d already studied Old English in graduate school. (In a later course I read a big chunk of Beowulf in Old English. Talk about a challenge!)

I don’t know whether the history of English course made me a better ESL instructor, and I’m still not sure why I decided to spend all that time studying Old English. I am not good at languages. If you showed me a line of Beowulf today, I’d be lost. None of the grammar and vocabulary stuck.

But those courses did reshape my thinking about English – and about languages in general. Along with an introductory linguistics course, they’re probably the most important learning experiences I had in college.

They convinced me that some of my ideas about English – and languages in general – didn’t work, and they prompted me to replace those outworn ideas with better ones.

I used to worry about the deterioration of the English language. Every day I saw clumsy sentences, misused words, and bad grammar. I viewed the future of English with dismay and foreboding.

So it was a salutary shock to learn that the deterioration had already taken place – back in the eleventh century! Before the Norman Conquest in 1066, Old English was an incredibly sophisticated language. It had an elaborate system of genders, declensions, and conjugations. Many nouns had eight forms, and some had ten.

Modern English has only two forms for most words (bird, birds, rock, rocks). Some nouns have only one. When I say pants or scissors, I could be talking about fifty of them – or only one.

If the Beowulf poet could hear us talking today, he would weep. Almost all of the elegant grammar he used so carefully has disappeared.  Cat is cat whether you’re using the nominative, accusative, dative, or ablative cases. We do have a genitive form: cat’s. But that’s all.

And yet we can write and speak with immense subtlety and sophistication. We have the plays of Shakespeare, the poems of John Donne, and the complexity of a technology manual or a medical textbook. How is that possible?

The answer is that word order took over the job that those declensions used to do. In Old English (as in Latin and many other languages), word order didn’t matter. The endings told you whether John loves Mary or Mary loves John.

And so I learned here’s no such thing as a “primitive” or “deteriorating” language. When one feature is lost, another one takes its place. Language always finds a way.

Think for a moment about sign language. There’s very little to work with – no sounds, very little punctuation, and no capital letters. But a hearing-impaired person can grasp even the most subtle points in a lecture just by paying attention to the person who’s signing.

Charlie Labonte – a friend who’s an interpreter – told me that interpreters use facial expressions to convey adverbs (happily, sadly, quickly, angrily).

Back to English. It’s likely that English will undergo some significant changes in the next 70 or 80 years. We may lose some cherished grammar and venerated rules. But English won’t lose its power. As little snippets of our language fall into disuse, new ones will come along…that’s a guarantee.

So we can all relax – at least as far as the future of English is concerned!

There’s one more point before I go. You might wonder if I was exaggerating about the differences between Old English and Modern English. I can assure you that I wasn’t. As evidence, here’s the Lord’s Prayer in Old English:

Share

Words with Friends

When I started this blog, it never occurred to me that I would be making friends. In fact my big worry was that nobody would read my posts at all.

Surprise! Build it and they will come. I hear regularly from friends – old and new – with questions to ask and knowledge to share. Here are three interesting exchanges I had in January:

1.  My friend Janis Koike made a perceptive comment about a recent Instant Quiz. Here’s my quiz sentence:

Because of the noise in the next room, we couldn’t hear her verbal directions. WRONG

My point was that verbal means “having to do with words,” so writing is also a form of verbal communication. Here’s the correct answer I was looking for:

Because of the noise in the next room, we couldn’t hear her oral directions. CORRECT

But – as Janis pointed out – you don’t need oral. If we didn’t hear the directions because of the noise, of course they were spoken. So “we couldn’t hear her directions” works just fine.

I want to pass this on because redundancy is a habit many of us fall into: “a Jewish rabbi,” “first dibs” (I heard that one on The Big Bang Theory), “the final conclusion.”

2.  My next example isn’t going to teach you anything useful. Well, maybe it’s useful to know that I’m crazy!

A reader I know only as Willem suggested I might have used shibboleth incorrectly in a post.

That seemed strange because I knew for a fact that I had never used the word shibboleth in my life. It’s not part of my working vocabulary. I wasn’t even sure what shibboleth meant.

I started scrolling through recent posts so that I could tell Willem he must have imagined it…only to spot shibboleth in my January 28 postI’ve often wondered where the shibboleth against because came from.

Yikes. I quickly looked up shibboleth and decided Willem was probably right. Here’s my revised sentence: I’ve often wondered where the fear of because came from.

But I’m also discovering that I apparently don’t know my own brain and my own habits!

3.  My third example comes from the January 14 issue  of The New Yorker. An article called “Greek to Me” includes a sentence describing how “a band of traveling dwarfs plunder treasure from the past.”

No. No. No. The rules of subject-verb agreement require you to write that “a band of traveling dwarfs plunders treasure from the past.” A band…plunders. (You skip over “of traveling dwarfs” because it’s a prepositional phrase.)

Let me assure you that I don’t have a nervous breakdown every time I come across a verb mistake. (I make them myself!) But this is The New Yorker, which fusses over every comma, every verb, every hyphen. And the article was written by Mary Norris, who spent years as their head copyeditor – and has written a wonderful book called Between You and Me: Confessions of a Comma Queen.

So I wrote to her. A few days later I received this comforting reply from Mary:

With collective nouns, the effect of the plural sometimes trumps the grammar. The effect of the plural “dwarfs” overruled the singular “band.” These things are not cut and dry.

That “not cut and dry” was exactly what I needed to hear, and I pass it on to you. If the rule makes a sentence sound awkward, screw the rule. (Mind you, I don’t think Mary Norris would put it that inelegantly.)

Isn’t it wonderful to have friends?

Share

Question Marks and Quotation Marks

My students often hear me insist that periods and commas have to go inside quotation marks, like this: Scott Joplin made musical history with “The Maple Leaf Rag.”

But what about question marks? The answer is that it depends on the sentence.

If the question mark is part of what you’re quoting, put it inside. For example, there’s a famous song called “How Are Things in Glocca Morra?” The question mark is part of the song. Put it inside (as I just did).

But the song “Yankee Doodle” doesn’t end in a question mark. If you’re asking a question about the song, put the question mark outside the quotation marks: Do you know all the verses to “Yankee Doodle”?

Let’s try it with a couple of sentences. If someone is asking a question, put the question mark inside: “Where are my gloves?” asked Abigail.

Now compare this sentence: Did Joan just say “I lost my wallet”? There’s no question in Joan’s voice. She was making a statement. Put the question mark outside (as I just did).

Share

How Do You Define Good English?

Today we’re going to analyze three sentences you might hear at a job interview. Are they written in good English – or bad English? (I want to give credit to James Harbeck for some of these ideas.)

  1.  I think you’ll be a good fit in our department.

  2.  Your skill set is compatible with the rest of our team.

  3.  You’ll be an enjoyable person to work with.

This is a good test of how much of a stickler you are! I would rate myself high on a Cranky English Teacher scale. But – surprisingly – I would accept all three sentences as written.

1.  I think you’ll be a good fit in our department.

This sentence might bother some sticklers because it uses a personal verb (think) and a contraction (you’ll). In business writing you might want to speak for the whole department or the whole company rather than yourself. And if you’re writing formally, you’d probably insert that: “I think that you’ll be a good fit in our department.” 

But in a conversation in a job interview, I think the sentence is fine.

2. Your skill set is compatible with the rest of our team.

A stickler would revise the sentence with “that of”: “Your skill set is compatible with that of the rest of our team.”

But I refuse to use that of. Ever. (So sue me!) Again – the sticklers have a point. The original sentence is comparing a set of skills with a group of people. Inserting “that of” makes the sentence tidier and more logical.

I would argue that English was never meant to be tidy and logical. Inserting that of makes the sentence sound stiff and unnatural. The meaning of the sentence is perfectly clear. Why gum it up with that of?

3.  You’ll be an enjoyable person to work with.

A stickler might be unhappy about using “with” at the end of the sentence (even though there’s no rule against doing that). You can revise it to avoid the issue: You’ll be an enjoyable person with whom to work. But to me that revision sounds stiff and unnatural.

Before I finish, I’m going to offer one more version:

4. I’ve expressed to the department that the advantage of working with you will be considerable for us.

My immediate reaction to this sentence is – GACK. If you know anyone who writes this way, please do them (and all of us!) a favor: straighten them out. I beg you.

  *   *   *   *   *   *   *

The point today is that good English seems easy to define when you’re an English teacher talking to a class of wiggling fifth-graders. But in the workplace – or your own creative writing – it may not be simple at all.

All of us need to be aware of the rules that shape our writing. Are they outdated? Are they still doing the job for us? Where did they come from? Was it a credible source? Most important – do we understand the importance of varying our writing practices as we go from one setting to the next?

Good questions all!

Share

A Verb Question

A few days ago, my friend Jane Brumbaugh sent me a problematic sentence from the newspaper: “He’s one of the trustees whose been instrumental.” The obvious problem is that whose doesn’t work. The correct word is who’s (a contraction of who has).

But there’s another problem too. Or maybe not! This sentence contains a controversial grammatical structure that even expert grammarians argue about. I think the sentence should read like this: “He’s one of the trustees who have been instrumental.”

But many people think this is correct: “He’s one of the trustees who has been instrumental.”

I’m going to argue my case, and then you can decide which version you think is better. To begin, compare these sentence pairs:

He’s a trustee. He has been instrumental.

He’s one of the trustees. They have been instrumental.

I think these sentence pairs have different meanings. When you combine them with who, you need different verbs.

He’s a trustee who has been instrumental.

He’s one of the trustees who have been instrumental.

You can’t say “He’s one of the trustees who has been instrumental.”

I rest my case!

Judge announcing a sentence

Share

The Rules of Academic Writing

Because I’m on the editorial board for a scholarly journal, I often give feedback to aspiring scholars.  (A bonus is that every piece of advice applies to any writing you do!)

  • Never submit to a journal you don’t read regularly. Know their preferred style and the topics that interest them.
  • Keep up with your field. Know what the breaking issues are. Know who the leaders are.
  • Be the writer that people want to read. Make your writing lively and strong.
  • Write straight, powerful sentences. Here’s a rule of thumb I use: if there are more than three commas in a sentence, it’s probably too complicated.
  • Have only one idea in a sentence.
  • Don’t be afraid to use I and you. They help you connect to your readers.
  • Professional writers start about 10% of their sentences with and and but. Follow their lead: those transitions make for lively writing. (If you’re afraid to start a sentence with but, read this: )
  • Never use passive voice unless you absolutely have to.
  • No gobbledygook, ever. Use ordinary words unless a big word is absolutely necessary. If you use an unusual word, define it right in the sentence: When you start looking for metadrama (“drama examining itself,” according to Richard Hornby), you’ll discover many surprises in Shaw’s plays.
  • Proofread, proofread, proofread. Then proofread again.
  • Find a mentor – an established authority in your field. Ask them to go over your article before you submit it. (Give your mentor plenty of lead time.)

Professional word cloud

Share

Can You Start a Sentence with Because?

Yes, you can start a sentence with because!

This is a follow-up to my previous post about the word becauseI’ve always wondered why so many people are afraid to start sentences with because!

My friend Neal Steiger came up with a likely reason. He remembers being told that if you answer a question with because, you’ll probably end up with a fragment:

Why did you ride your bike to school today?

Because my mother didn’t have time to drive me here.  FRAGMENT

That’s great advice when you’re eight or nine years old! But let’s dig a little deeper. You need to know that anything that starts with because is an extra idea.

That’s no problem (despite what Mrs. Wilson told you in the third grade!) if you attach your because idea to a real sentence. (Think of a garage or a porch – they’re nice to have if you have a house to go with them.)

Here’s how you could use because to answer a question correctly:

Why did you ride your bike to school today?

Because my mother didn’t have time to drive me, I hopped on my bike.  CORRECT

I think this sort of thing happens all the time in school. A teacher gives you an answer that works fine if you’re eight or nine years old. But eventually we all have to grow up!

 I hereby give you permission to start sentences with because. Just remember to make sure they’re complete.

Because Big Bang Theory is such a funny TV show.  FRAGMENT

Because Big Bang Theory is such a funny TV show, I never miss it.  CORRECT

Because of the heavy rainfall last weekend.  FRAGMENT

Because of the heavy rainfall last weekend, we had to cancel our plans.  CORRECT

My thanks to Neal Steiger!

Share

Because, Because, Because

My husband’s first newspaper editor thought because was a bad word. Any time Charlie used because in a feature, he would get a phone call asking him to change it.

She apparently never noticed that professional writers use because all the time. Nor did she  bother to look it up in the dictionary. Charlie and I breathed a sigh of relief when she finally moved on to another publication to annoy a new set of writers.

I’ve often wondered where her fear of because came from. I’ve known lots of people who believe (mistakenly) that you can’t start a sentence with because. (Of course you can! Go to www.Bartleby.com and use your Find command to see how great writers use because.)

But I’ve never known anyone else who thought because was a bad word. Where did that notion come from?

This morning I may have found the answer. Here are two sentences from an education blog. Note that the because idea is ambiguous here:

Our test scores were on the rise and had been for a number of years. We were not on the California list of worst schools because of said rise.

(I don’t like “said rise,” but let’s leave that for another day.)

Reading those two sentences, you might mistakenly conclude that the rise caused some schools to be on the California list. The sentence needs to be revised:

Because of that rise, we were not on the California list of worst schools.

Simple enough. So here are the points I’d like to make today:

1.  Because is a useful and proper word. Don’t be afraid of it.

2.  When you use because, make sure your meaning is absolutely clear.

3. (Big picture!) The workbook exercises and grammatical discourses beloved of teachers have limited usefulness in teaching students how to write well. They won’t, for example, help you make today’s sentence more clear.

4.  Always ask a friend or family member to read and give you feedback about what you’ve written. Don’t argue when they suggest you change something you’d written. Fix it.

One more point remains: the widespread (and mistaken) belief that you can’t start a sentence with because. Tune in Friday to learn where that urban legend probably came from (courtesy of my friend Neal Steiger).

Professional word cloud

Share